郑破「摧」为「嗺」,云:「嗺,嗟也。先祖之神于嗟乎告困之辞。」如笺义,则经文「于」字当读为「吁」。释文无音反,非陆之疏,即传写之脱漏。
「涤涤山川」,传以「涤涤」为旱气,盖貌状语无关涤之本训也。朱传用王说,谓「山川如涤除」,此依文穿凿耳。说文引此作「□□,与「涤除」何预哉?又乐记「狄成涤滥」,疏引诗「踧踧周道」证「狄」,「涤涤山川」证「涤」,云:「皆物之形状。」但彼注以「狄涤」为「往来疾貌」,义稍殊。
「我心惮暑」,「惮」字,毛训「劳」,则「丁佐反」;郑训「畏」,则「徒旦反」。疏及释文辨之甚明。朱传兼取「劳畏」二义,不知当何读?又「丁住反」者,字本作「瘅」,说文云:「劳病也。从疒,单声。」然则大东「惮人」,小明「惮我」,此诗「惮暑」,皆借也。「劳畏」二义,异音并异字,安得兼之于一字乎?
「云如何里,悠悠我里」,二「里」字,一训「病」,一训「忧」,两意皆通。尔雅:「㾖,病也。」「悝,忧也。」「里」乃「㾖悝」之借耳。郑解云汉之「里」为「忧」,而严缉讥其破字,误矣。朱传从郑训「里」为「忧」,得之;但引季布传「无俚」为「无聊赖」,以为义同,则未当。有聊赖则不忧,忧则无聊赖。「俚」正是聊赖之义,与「里」训「忧」相反,安得同?
哈尔滨哪里卖貂皮便宜
Prev post