《金刚经》共有六种译本,其中流传最广、最脍炙人口的当属鸠摩罗什所译的《金刚般若波罗蜜经》,其次是玄奘所译的《能断金刚般若波罗蜜多经》。笔者将两种版本的放在一起对照。用蓝色加亮背景标出两种译本相同的字词。其中两种译本最显著的不同是鸠摩罗什译本中的“相”、“见”两字,在玄奘译本中被译为“想”、“观”。笔者用红色粗体字备注。
鸠摩罗什大师所译的佛经偏重意译,玄奘法师所译的佛经则偏重直译(唯有《心经》例外,几乎90%以上的内容才用了鸠摩罗什所译的《大明咒经》相同的内容)。
第1、2页
第3、4页
第5、6页
展开全文
第7、8页
第9、10页
第11、12页
第13、14页
第15、16页
第17、18页
第19、20页
第21页
用文本分析器比较《金刚经》两种译本的差异
无限感恩两位法师所译的经典佛经!返回搜狐,查看更多
万宝龙手表怎么调星期「万宝龙手表日期怎么正确设置」
Prev post